Uiteraard roept dit grote spektakel niet enkel positieve emoties op. Zowel tijdens als na de uitzending barstte de discussie los: kan dit wel, mag dit wel? Wordt het verhaal op deze manier wel recht gedaan? Een modegril zonder enige diepgang. Heiligschennis. Reli-kitsch. Wat kunnen we het van achter ons beeldscherm gemakkelijk de wereld in gooien.
Smaak
Hoe we uiteindelijk beoordelen is, denk ik, een kwestie van smaak. We weten niet hoe het was gegaan als men 2000 jaar geleden de beschikking zou hebben gehad over de moderne techniek. Misschien hadden de evangelieschrijvers dan gekozen voor een andere vorm om de boodschap over te brengen – wie zal het zeggen?
Eigenlijk is dat nog helemaal niet zo’n raar idee. Wist je dat door de eeuwen heen er op allerlei manieren is geprobeerd om de boodschap van de Bijbel over te brengen? Het uitspelen van het lijdensverhaal is niet iets wat de EO of de RKK zelf bedacht heeft: door de eeuwen heen is de Bijbel regelmatig vertaald in dramatische schouwspelen waardoor de analfabetische bevolking toch iets mee kreeg van het voor hun gesloten boek.
De vertaalslag
Vertalen: daar gaat het uiteindelijk om. Wat heb je aan een Bijbel als de vertaalslag naar nu ontbreekt? Stevige literatuur, goede poëzie, een historisch verslag? Voor elk van die dingen valt wel iets te zeggen. Maar bovenal geloof ik dat God er iets mee te maken heeft gehad. Als dat niet het geval was, dan zouden we net zo goed Harry Mulisch of Arnon Grunberg van de preekstoel kunnen verkondigen. Waarschijnlijk was de kerk dan nog sneller leeg gelopen dan nu het geval is: de Bijbel bevat immers zoveel diepere lagen en betekenissen dan een gewoon boek.
Maar om die woorden van toen te vertalen naar nu, dat is nog niet zo gemakkelijk. Dit bleek ook uit de enquête die onlangs door jullie werd ingevuld: ik vind de Bijbel wel belangrijk maar ik weet niet zo goed wat ik ermee kan in mijn eigen leven. Die boodschap van toen, - hoe kan die van waarde zijn voor nu?
Opticien en tolk
Daarvoor is die vertaalslag nodig en dat is nou juist iets waar ik me in mijn afstudeerproject mee bezig houd. Naast mijn rol als opticien (weet je nog:
met die bril?) ben ik dus eigenlijk ook een tolk. Samen met een aantal jonge vrouwen gaan wij aan de slag om die eeuwenoude boodschap van de Bijbel te vertalen naar onze levens van hier en nu. Misschien wel in een ander jasje dan je gewend bent, - maar wie weet overkomt jou dan wel wat mij overkwam tijdens het kijken van de Passion: een bekend verhaal dat plotseling heel dichtbij komt.
Tekst: Wietske-Anne de Haan
Beeld: DeviantArt
Wietske-Anne studeert GPW en doet momenteel een afstudeeronderzoek. Ze onderzoekt hoe jij - jonge vrouw - de Bijbel leest en naar welk studiemateriaal jij op zoek bent, en dat in samenwerking met Puur. Nieuwsgierig? Je kunt haar mailen op wietske-anne@webmagazinepuur.nl